N°171 18 сентября 2002 |
ИД "Время" Издательство "Время" |
// Архив | // поиск | |||
|
Искусство в России можно рассматривать только в контексте политики
Оперный режиссер Франческа Замбелло, работающая на сценах Нью-Йорка, Лондона и Парижа, только что добавила к своей творческой биографии новую постановку оперы Пуччини «Турандот» в Большом театре. Театр, в свою очередь, обзавелся спектаклем мирового уровня, каких здесь давно не видели и очень ждали. Теперь упорно ходят слухи, что в 2004 году Замбелло снова будет ставить в Большом -- на этот раз «Мазепу» Чайковского. Но в театре ничего официально не комментируют. Обозреватель газеты «Время новостей» Юлия БЕДЕРОВА встретилась с Франческой ЗАМБЕЛЛО между премьерными показами.
-- Вы довольны тем, как прошли премьерные представления? -- Премьера -- всегда мучение для режиссера, все равно что идти к дантисту вырывать зубы. Но в конце концов я была рада и очень горда за всех, потому что все сделали потрясающую работу. -- Концепция одной из ваших предыдущих постановок «Турандот» была феминистской. Здесь вы представили ту же оперу в социально-политическом ключе. -- Работать с оперой-- как каждые пять лет ходить в музей и смотреть на один и тот же живописный шедевр. Он всегда такой же, но сами мы меняемся. За пять лет после той парижской постановки я сильно изменилась. -- Означает ли разница версий, что вас интересует не только текст оперы, но и контекст, в котором она ставится? -- Конечно. Всегда важно думать о контексте. С практической, экономической точки зрения может быть и хорошо, чтобы одна и та же постановка шла на разных сценах мира. Но мне кажется, гораздо интереснее так, как было уже сто лет назад, -- у каждого театра свой спектакль, своя «Турандот». В работе для Большого театра на меня огромное влияние оказали мои представления о том, что было бы правильно именно здесь. Я не собираюсь настойчиво предлагать «мое собственное видение», «мою уникальную позицию». Режиссер лишь интерпретатор. Создатель -- Пуччини. Он написал, а мы читаем, интерпретируем. У меня должно быть свое собственное видение, это очень важно. Но оно должно меняться, в том числе в зависимости от того, с кем я работаю. Спектакль -- это мы все. Важно создать совместную интерпретацию. Собрать все частности воедино. -- Как возникли тоталитарные образы в вашем спектакле? -- Задумайтесь, «Турандот» написана в 1925 году. Здесь важно и восхождение фашизма, и то, что происходило в России. Когда теперь мы имеем дело с этой оперой, на нас влияет и прошлое, и настоящее. В том числе то, что происходит сейчас в Чечне, в Ираке, в Зимбабве. -- Все-таки тоталитарные метафоры в спектакле имеют, наверное, более близкое отношение к китайской или советской истории. Вас интересовал смысл этих мифов или их сопоставление? -- Знаете, Гоцци вообще ничего не понимал насчет Китая, а у Пуччини был скорее ориенталистский интерес. Для Запада Китай всегда был и остается мифическим миром. Этот менталитет невозможно понять, в том числе русскому человеку. И мой Китай в спектакле -- это мистерия, мистический и сильный мир. Подумайте, сколько миллиардов людей там живет, и соответственно -- какая это должна быть власть. Мы о такой просто не знаем. Все эти ощущения вошли в мою интерпретацию оперы. Но что касается сочетания с советской мифологией -- об этом я не думала. -- В это сложно поверить, особенно, когда сначала видишь театральный занавес с гербом Советского Союза и потом -- ваш финал «Турандот». -- И тем не менее. Я просто хотела сделать оптимистичный финал. Каждое новое правительство оптимистично. И выборы Билла Клинтона были оптимистичны, и новые выборы -- тоже. Поэтому мы переодеваем всех в белое, даем в руки флаги. Вы, конечно, сразу думаете о Советском Союзе. Но это вы думаете. А мы, конечно, видим что-то другое. Вы видите и чувствуете именно свой контекст. А я вовсе не хотела, чтобы каждый зритель вспоминал СССР. Я просто пыталась изобразить празднование. Передать ощущение свободы. Ведь до этого все были одеты в темное, все было мрачно. А в финале должно чувствоваться нечто противоположное. Так возникли дети с птичками и идея ломать статую -- то есть ломать свое прошлое. Так что не могу сказать, что я заранее думала что-то такое, ну не знаю, про комсомол. -- Вы сказали, что не думали заранее. Но подумали потом? -- Я была в изумлении, когда уже начались репетиции. Я вдруг увидела и подумала: «Боже мой, как же это я так! Я же ничего подобного не хотела!» Я ведь не собиралась делать в финале ничего иронического или многозначительного. Эти люди в опере реально верят -- все изменилось. Турандот влюбилась, и все общество переменилось к лучшему. -- Значит, статуарность главных героев в радостном финале -- это не ваших рук дело? Создание образа коллективного монумента не входило в ваши планы? -- Нет. Для меня в финале Турандот как бы раскрывается. Она пытается удержаться в своем холодном мире, но Калаф его словно разрывает. В то же время тут есть большие трудности. Ведь музыка финала, законченная уже после смерти Пуччини, не самая замечательная. Она звучит слишком громоподобно. Ну не по-фашистски, конечно, но очень статично, однообразно. Я пытаюсь очеловечить эту сцену, чтобы она стала менее зажатой. Ну, и разные исполнители в рамках одной и той же идеи играют по-разному. Сергей Гайдей -- он более «ищущий» Калаф, чем Роман Муравицкий. У Романа Калаф блистающий. А Турандот Людмилы Магомедовой более жесткая, чем Турандот Франчески Патане. -- Вы, конечно, знаете, что Большой театр обновляется, ищет собственную стратегию, избегая крайностей. Вы думали о том, что нужно этому театру, когда работали над оперой? -- Безусловно. Я не думаю что национальный театр, каким является Большой или нью-йоркский «Метрополитен», может все время представлять какой-нибудь авангард. У такого театра репертуар должен быть максимально разнообразен. Ответственность театра такого масштаба сильно отличается от таких театров, как, скажем, «Геликон-опера» или театр Покровского. Национальный театр должен представлять нечто вроде радуги, целого музыкального мира. Задача Большого -- это, во-первых, не быть музеем. Во-вторых, следить за тем, что сегодня современно. И, наконец, сохранять собственную традицию. Гораздо проще делать авангард, когда в зале 250 человек. А если в зале три тысячи мест, нужно то, что долго может оставаться частью репертуара. Большой, конечно, должен показывать что-то вроде «Бориса Годунова», но нужно и нечто новое, интересное. Мне жаль, что здесь нет молодой публики. А моя собственная ответственность в случае, когда меня нанимает такой театр, в том, чтобы предложить особую интерпретацию, но так, чтобы спектакль можно было играть через пять лет, и он продолжал обладать какой-то силой. -- Большой как-нибудь формулировал свои эстетические требования? -- Нет-нет. Меня просто наняли господа Ведерников и Иксанов, я в свою очередь наняла дизайнера, и мы представили свою концепцию. Они должны были сказать просто «да» или «нет», «нравится» или «не нравится», или что-то, предположим, слишком дорого. -- Как вам работалось? Я спрашиваю потому, что для самого театра результат мог быть неожиданным и неоднозначным. В финале театр мог увидеть себя как в зеркале. Со всей своей историей и мифологией. -- Мне работалось замечательно, я встретила понимание. Сначала я волновалась, что русские все будут такие, знаете, закрытые. Вместо этого -- открытость и желание. Вообще, я больше от них получила, чем смогла им дать. -- Что, например? -- Я могу ставить «Турандот» по всему миру, но Россия, даже через двенадцать лет после перестройки, -- это особый мир. Здесь искусство нужно рассматривать только в контексте политики. В большинстве стран сейчас искусство и политика абсолютно разведены. Но из-за того, что здесь все так быстро меняется, из-за того, что это общество как бы вновь себя изобретает, каждое событие имеет дополнительные смыслы. И даже небольшие изменения в театре могут восприниматься как мини-революция. Работа здесь -- это возможность быть внутри общества. Сколько бы ни было здесь теперь свободы -- это отличается от Запада. Скажем, американский менталитет очень индивидуалистский. А в России -- групповой. И для меня это важный опыт. Так иногда задумаешься -- хорошо быть индивидуальностью, но, может, иногда хорошо быть и группой? Возможно, группой тоже неплохо? Это интересно. В других театрах мы все уже такие капризные, испорченные. Везде компьютеры и все такое. В Большом ничего похожего пока и близко нет. Словом, я им немножко про театр рассказала, а они мне о человечности.
Открылась выставка Ольги Розановой Под таинственным названием выставки в Московском центре искусств «Червовая дама русского авангарда», как за маской, скрывается Ольга Розанова -- одна из самых ярких русских женщин-художниц, из числа тех, кого теперь принято называть «амазонки авангарда». Ее выставкой Московский центр искусств продолжает свою «музейную серию». Эффектный поворот темы и тщательный отбор шедевров -- основа успеха куратора Марины Лошак. Вот и теперь для выставки она выбрала одну из самых странных тем в творчестве Розановой. Изображения карточных персонажей -- живописные и графические, иллюстрации к книге «Игра в аду», беспредметные изображения, в которых появляются карты и масти, не просто иллюстрируют живой и постоянный интерес художника к картам, но и играют со зрителем в загадочную игру с неизвестными правилами и яркими ощущениями... >>
Объявлены очередные лауреаты премии им. Станиславского Если бы не недовольство Никитой Михалковым журналистов и некоторых членов жюри, пресс-конференцию по случаю объявления лауреатов премии им. Станиславского можно было бы считать совершенно скучной. Недовольство вызвано тем, что в прошлом году президент ММКФ Михалков, не спросившись у организаторов театральной премии Станиславского, вручил Джеку Николсону кинопремию того же имени. И лауреат какой-то не такой попался, и к кино Станиславский имеет косвенное отношение, то есть вяленький скандальчик случился. Что касается самой премии, то в списке ее лауреатов нет вообще никаких неожиданностей, интриг, или повода для радости или огорчения... >>
Оперный режиссер Франческа Замбелло, работающая на сценах Нью-Йорка, Лондона и Парижа, только что добавила к своей творческой биографии новую постановку оперы Пуччини «Турандот» в Большом театре. Театр, в свою очередь, обзавелся спектаклем мирового уровня, каких здесь давно не видели и очень ждали. Теперь упорно ходят слухи, что в 2004 году Замбелло снова будет ставить в Большом -- на этот раз «Мазепу» Чайковского. Но в театре ничего официально не комментируют. Обозреватель газеты «Время новостей» Юлия БЕДЕРОВА встретилась с Франческой ЗАМБЕЛЛО между премьерными показами... >>
Издательство «ЭКСМО» могут обвинить в нарушении авторских прав Российский издательский мир ожидает, вероятно, международный скандал. По мнению экспертов издательства «Росмэн», выпускающего в России книги о Гарри Поттере, Джоан Роллинг, британское издательство Bloomsberry Publishing Plc, первым опубликовавшее бестселлер, и кинокомпания Warner Brothers,обладающая правами на поттеровский бренд, могут в ближайшее время подать в суд на издательство «Эксмо», опубликовавшее книгу Дмитрия Емца «Таня Гроттер и волшебный контрабас». В настоящее время агенты писательницы Джоан Роллинг внимательно изучают текст «Тани Гроттер» на предмет выявления точных признаков плагиата. Не исключено, что при нахождении оных издательству будет предъявлен иск о нарушении авторских прав... >> |
18:51, 16 декабря
Радикальная молодежь собралась на площади в подмосковном Солнечногорске18:32, 16 декабря
Путин отверг упреки адвокатов Ходорковского в давлении на суд17:58, 16 декабря
Задержан один из предполагаемых организаторов беспорядков в Москве17:10, 16 декабря
Европарламент призвал российские власти ускорить расследование обстоятельств смерти Сергея Магнитского16:35, 16 декабря
Саакашвили посмертно наградил Ричарда Холбрука орденом Святого Георгия16:14, 16 декабря
Ассанж будет выпущен под залог |
Свидетельство о регистрации СМИ: ЭЛ N° 77-2909 от 26 июня 2000 г Любое использование материалов и иллюстраций возможно только по согласованию с редакцией |
Принимаются вопросы, предложения и замечания: По содержанию публикаций - info@vremya.ru |
|