N°126 17 июля 2002 |
ИД "Время" Издательство "Время" |
// Архив | // поиск | |||
|
Бармалея одолели! Появилось первое научное издание стихотворений Корнея Чуковского
Жил да был/ Крокодил./ Он по улицам ходил,/ Папиросы курил,/ По-турецки говорил, -- / Крокодил, Крокодил Крокодилович! Том «Стихотворений» Корнея Чуковского в Большой серии «Новой Библиотеки поэта» (СПб., Гуманитарное агентство «Академический проект») открывается общеизвестными строчками, с которых -- правда, звучащих когда-то чуть иначе -- и началась многолетняя и прекрасная «Крокодилиада». Закрывается же первое научное издание стихов «дедушки Корнея» тоже знакомо: Так бегите же за мною/ На зеленые луга,/ Где над синею рекою/ Встала радуга-дуга!/ Мы на радугу вскарабкаемся,/ Поиграем в облаках/ И оттуда - вниз по радуге/ На салазках и коньках! Только это не стихотворение «Радость» (оно занимает свое место внутри книги), а финал «военной» сказки «Одолеем Бармалея». Сейчас никому, кроме специалистов, не известной.
Чуковский написал ее в 1942 году, многократно читал в Ташкенте; сказка была опубликована «Пионерской правдой», затем (лето 1943 г.) -- по преодолении цензурных препон -- несколькими издательствами (Ереван, Ташкент, Пенза). А 1 марта 1944-го в «Правде» появилась статья крупного идеологического функционера (как бы философа) Павла Юдина «Пошлая и вредная стряпня К. Чуковского»: «К. Чуковский перенес в мир зверей социальные явления, наделив зверей политическими идеями «свободы» и «рабства», разделил их на кровопийцев (так! -- А. Н.), тунеядцев и мирных тружеников. Понятно, что ничего, кроме пошлости и чепухи, у Чуковского из этой затеи не могло получиться, причем чепуха эта получилась политически вредная». К идиотским обвинениям Чуковский был привычен. В 1928 году, в той же самой «Правде», вдова Ленина патетически изгалялась над «Крокодилом»: «Что вся эта чепуха обозначает? Какой политический смысл она имеет? Какой-то явно имеет. Но он так заботливо замаскирован, что угадать его довольно трудновато Жил да был/ Крокодил./ Он по улицам ходил,/ Папиросы курил,/ По-турецки говорил, -- / Крокодил, Крокодил Крокодилович! Том «Стихотворений» Корнея Чуковского в Большой серии «Новой Библиотеки поэта» (СПб., Гуманитарное агентство «Академический проект») открывается общеизвестными строчками, с которых -- правда, звучащих когда-то чуть иначе -- и началась многолетняя и прекрасная «Крокодилиада». Закрывается же первое научное издание стихов «дедушки Корнея» тоже знакомо: Так бегите же за мною/ На зеленые луга,/ Где над синею рекою/ Встала радуга-дуга!/ Мы на радугу вскарабкаемся,/ Поиграем в облаках/ И оттуда - вниз по радуге/ На салазках и коньках! Только это не стихотворение «Радость» (оно занимает свое место внутри книги), а финал «военной» сказки «Одолеем Бармалея». Сейчас никому, кроме специалистов, не известной. Чуковский написал ее в 1942 году, многократно читал в Ташкенте; сказка была опубликована «Пионерской правдой», затем (лето 1943 г.) -- по преодолении цензурных препон -- несколькими издательствами (Ереван, Ташкент, Пенза). А 1 марта 1944-го в «Правде» появилась статья крупного идеологического функционера (как бы философа) Павла Юдина «Пошлая и вредная стряпня К. Чуковского»: «К. Чуковский перенес в мир зверей социальные явления, наделив зверей политическими идеями «свободы» и «рабства», разделил их на кровопийцев (так! -- А. Н.), тунеядцев и мирных тружеников. Понятно, что ничего, кроме пошлости и чепухи, у Чуковского из этой затеи не могло получиться, причем чепуха эта получилась политически вредная». К идиотским обвинениям Чуковский был привычен. В 1928 году, в той же самой «Правде», вдова Ленина патетически изгалялась над «Крокодилом»: «Что вся эта чепуха обозначает? Какой политический смысл она имеет? Какой-то явно имеет. Но он так заботливо замаскирован, что угадать его довольно трудновато
Появилось первое научное издание стихотворений Корнея Чуковского Жил да был/ Крокодил./ Он по улицам ходил,/ Папиросы курил,/ По-турецки говорил, -- / Крокодил, Крокодил Крокодилович! Том «Стихотворений» Корнея Чуковского в Большой серии «Новой Библиотеки поэта» (СПб., Гуманитарное агентство «Академический проект») открывается общеизвестными строчками, с которых -- правда, звучащих когда-то чуть иначе -- и началась многолетняя и прекрасная «Крокодилиада». Закрывается же первое научное издание стихов «дедушки Корнея» тоже знакомо: Так бегите же за мною/ На зеленые луга,/ Где над синею рекою/ Встала радуга-дуга!/ Мы на радугу вскарабкаемся,/ Поиграем в облаках/ И оттуда - вниз по радуге/ На салазках и коньках! Только это не стихотворение «Радость» (оно занимает свое место внутри книги), а финал «военной» сказки «Одолеем Бармалея». Сейчас никому, кроме специалистов, не известной... >>
Голливудский продюсер Джон Дейли намерен открыть Америке материк российского кинопроизводства Американский продюсер английского происхождения Джон Дейли завершил съемки романтической комедии из жизни юных российских революционеров. Сценарий фильма написан им самим, и он же выступил в роли режиссера. До сих пор основные удачи Джона Дейли приходились на долю его продюсерской деятельности. Он участвовал в создании фильмов «Взвод» (режиссер Оливер Стоун, 1986, «Оскар» в четырех номинациях) и «Салвадорр» (режиссер Оливер Стоун), а также «Терминатор» (режиссер Джеймс Камерон, 1984). Продюсировал множество картин, среди которых фильмы Джона Шлезингера (Falcon and the Snowman, 1985), Кена Лоуча (Hidden Agenda, 1990). Занимался Джон Дейли и музыкальной индустрией и даже был промоутером боя за звание чемпиона мира в тяжелом весе между Мухаммедом Али и Джорджем Форманом... >>
Торжество глобализации на экранах Москвы На этой неделе в московский прокат выходят две престранных кинокартины: «Авалон» японца Мамору Ошии и «Убей меня нежно» китайца Чена Кайге. Странность их заключается в том, что японская киберпанковская фантазия снята в Варшаве с польскими актерами, говорящими на чистейшем языке Мицкевича, а вполне себе голливудский триллер «Убей меня нежно» срежиссировал классик китайского кинематографа Чен Кайге, лауреат «Золотой пальмовой ветви» за фильм «Прощай, моя наложница»... >>
Продолжается сезон оперы под открытым небом Пока новая московская постановка оперы Пуччини «Турандот» еще только обещает родиться и открыть будущий сезон Большого театра, неизменно бодрая Мариинка, не прекращающая работать даже летом, представит в конце июля сразу две версии знаменитой веристской оперы. Главную сценическую версию «Турандот», которую для мариинской сцены сейчас сочиняет французская постановочная команда во главе с Шарлем Рубо, публика сможет увидеть 25 и 27 июля... >> |
18:51, 16 декабря
Радикальная молодежь собралась на площади в подмосковном Солнечногорске18:32, 16 декабря
Путин отверг упреки адвокатов Ходорковского в давлении на суд17:58, 16 декабря
Задержан один из предполагаемых организаторов беспорядков в Москве17:10, 16 декабря
Европарламент призвал российские власти ускорить расследование обстоятельств смерти Сергея Магнитского16:35, 16 декабря
Саакашвили посмертно наградил Ричарда Холбрука орденом Святого Георгия16:14, 16 декабря
Ассанж будет выпущен под залог |
Свидетельство о регистрации СМИ: ЭЛ N° 77-2909 от 26 июня 2000 г Любое использование материалов и иллюстраций возможно только по согласованию с редакцией |
Принимаются вопросы, предложения и замечания: По содержанию публикаций - info@vremya.ru |
|