N°220
25 ноября 2005
Время новостей ИД "Время"
Издательство "Время"
Время новостей
  //  Архив   //  поиск  
 ВЕСЬ НОМЕР
 ПЕРВАЯ ПОЛОСА
 ПОЛИТИКА И ЭКОНОМИКА
 ОБЩЕСТВО
 ЗАГРАНИЦА
 ТЕЛЕВИДЕНИЕ
 БИЗНЕС И ФИНАНСЫ
 КУЛЬТУРА
 СПОРТ
 КРОМЕ ТОГО
  ТЕМЫ НОМЕРА  
  АРХИВ  
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    
  ПОИСК  
  ПЕРСОНЫ НОМЕРА  
  • //  25.11.2005
Британские чернецы и конечные прилипалы
В русском переводе вышел роман Нила Геймана «Задверье»

версия для печати
Представлять Нила Геймана, к счастью, никому не надо. Три года назад на русском языке вышел его роман «Американские боги», и теперь Рунет переполнен фанатскими сайтами и форумами, на которых обсуждаются последние достижения этого деятеля фэнтезийной культуры. Там же выложены отрывки из его последнего романа Anansi Boys, после публикации которого в Америке произошел настоящий гейман-бум, и теперь портрет писателя занимает почетное место в иконостасе культовых героев -- в первом ряду, рядом с Гарри Поттером.

Из всех возможных бинарных оппозиций Нил Гейман лучше всего усвоил одну. Ироничный британец, переехавший на ПМЖ в Америку, так и завис в виртуальном пространстве между «здесь» и «там». Новый Свет стал для него чем-то вроде Алисиного «Зазеркалья», преломившись о которое приметы Света Старого обрели какие-то инфернальные черты. Традиции английского готического романа перемешались в его произведениях с лингвистическими парадоксами в духе Кэрролла и были приправлены изрядным количеством льюисовской морали. Если «Американские боги» воспринимались как антология новой американской мифологии, то «Задверье» выглядит квинтэссенцией всего британского -- начиная с пресловутых тростей и пабов и заканчивая торжественным гимном лондонской топонимике.

В каком-то смысле Нил Гейман, как и Питер Акройд, расчленил священное тело Лондона на множество частей, причастив таким образом своих персонажей и наделив их безумной энергией этого города. Один из главных игровых моментов «Задверья» заключается в том, что большинство персонажей названы именами станций лондонского метро, улиц и районов города. Гейман обыгрывает их буквальное значение, дабы заставить вспомнить их происхождение и изначальный смысл. Русскоязычному пользователю этой разветвленной системы остается довольствоваться добросовестным переложением переводчика и стараться не пропускать узловые станции, на которых можно совершить логический переход с «Найтсбриджа» на «Черномост».

Сюжет «Задверья» схематично подобен строению другого геймановского произведения, детской сказке «Каролина». Там маленькая девочка посредством открывания двери попадала из одного мира в мир Другой, который оказывался одновременно и его отражением, и противоположностью. Приблизительно то же самое произошло с пыльным офисным работником Ричардом Мейхью, чьей единственной отличительной чертой являлось коллекционирование троллей. Благодаря этой неизжитой страсти Ричарду посчастливилось как-то встретить девушку д'Верь, которая оказалась пришелицей из Другого мира, так называемого Под-Лондона. Выяснилось, что под Лондоном существует еще один город, где все названия Над-Лондона прямо отражаются и буквально оживают. Так, под станцией «Блэкфрайерз» обитают некие Чернецы, под станцией «Ангел» живет ангел, а под «Кроуч-эндерз» резвятся Конечные прилипалы. Логично, что Под-Лондон населен разношерстой нечистью (помимо оживших топонимов здесь встречаются и существа из древней мифологии), темными личностями и негодяями всех мастей. А поскольку после встречи с д'Верью несчастный герой становится невидимым для всех жителей наружного города (включая собственную невесту), то бедолаге ничего не остается как отправиться в Под-Лондон за своей утраченной оболочкой.

Внимательный читатель заметит, что завязка этой страшной истории происходит вовсе не в момент встречи с д'Верью, а уже на первой странице пролога, когда герой выползает на карачках из паба и открывает над головой новый зонтик с изображением карты лондонского метро. Если же оригинальное название романа, Neverwhere, вызовет у кого ассоциации с Питером Пэном и Нетландией, у этого тоже есть свои основания: чтение Геймана всегда сродни разгадыванию сложного кроссворда, где последняя буква каждого слова является одновременно началом нового. К слову сказать, роман «Задверье» был написан Гейманом в 1996 году как сценарий сериала для Би-би-си, отсюда столь поступательное продвижение сюжета и логическая завершенность каждой главы.
Наталия БАБИНЦЕВА
//  читайте тему  //  Круг чтения


реклама

  ТАКЖЕ В РУБРИКЕ  
  • //  25.11.2005
Михаил Гутерман
Моноспектакль Дариа Липпи на фестивале NET
В ноябре московские зрители имели возможность увидеть, как две французские актрисы играют современные версии греческих мифов: это были Валери Древиль («Медея-материал», режиссер Анатолий Васильев) и Дариа Липпи («К Пентесилее», руководитель постановки Эрик Лакаскад)... >>
//  читайте тему:  Театр
  • //  25.11.2005
Когда в 2003 году на экраны страны вышел фильм «Бумер», никто ничего не знал ни про режиссера Петра Буслова, ни про актера Андрея Мерзликина. На сайте фильма есть откровенное признание в том, что небывалый успех стал неожиданностью для всех, в том числе и для его создателей... >>
//  читайте тему:  Кино
  • //  25.11.2005
В русском переводе вышел роман Нила Геймана «Задверье»
Представлять Нила Геймана, к счастью, никому не надо. Три года назад на русском языке вышел его роман «Американские боги», и теперь Рунет переполнен фанатскими сайтами и форумами, на которых обсуждаются последние достижения этого деятеля фэнтезийной культуры... >>
//  читайте тему:  Круг чтения
  • //  25.11.2005
Немецкая группа, довольно известная у нас благодаря клубным концертам. Почему-то ее считают эклектичной, некоммерческой и вообще андерграундной. Это не совсем так... >>
//  читайте тему:  Музыка
  БЕЗ КОМMЕНТАРИЕВ  
Реклама
Яндекс.Метрика