|
|
N°101, 05 июня 2003 |
|
ИД "Время" |
|
|
|
|
Выйти замуж за генерала
Тайваньский театр показал Москве пекинскую оперу
В страну валятся толпы захватчиков, императорское войско не может похвастаться успехами, пожилые генералы неловки, бранчливы и трусоваты. А в горной крепости живет девица-воин (сначала ее играет Вей Хай-Минг, затем Лю Хай-Юань), и есть у нее совершенно замечательный посох -- этакое супероружие, абсолютно необходимое для войны (на которой иногда применяются луки и стрелы, но в основном все сражения -- врукопашную, кунг-фу, так что хорошо сбалансированная орясина -- великое дело). После неудачной попытки посох стащить (валькирия расшвыряла витязей как котят) генералы отправляют на подвиги своего юного коллегу. Дева скидывает его с лошади и берет в плен. После чего предлагает себя в жены.
На пресс-конференции, предшествующей гастроли Китайского национального оперного театра Куо Куанг (спектакли в рамках Чеховского фестиваля будут идти до субботы в горьковском МХАТе), режиссер Ли Хсяо-Пин объяснял журналистам, чем «Сказание о Му Квей-Инг, воительнице с нежным сердцем» отличается от традиционной пекинской оперы. (Чем отличается пекинская опера от оперы обычной, народ не спрашивал. Вспоминали десятилетней давности гастроль одной из материковых трупп, где было много фантастической красоты костюмов, не меньше комических диалогов и кунг-фушной акробатики и совсем минимум пения.) Прежде всего тем, что женские роли исполняют женщины, а не мужчины, как это принято в более «аутентичных» труппах. Кроме того, жанр пекинской оперы последние двести лет вообще не слишком интересовался женщинами -- те обитали где-то на периферии сюжета. Здесь же дева-воин -- главная героиня. И ведет себя весьма активно -- вот предлагает пленнику жениться, например.
Пленник (Ванг Шен-Куанг) шокирован, но делать нечего -- на иных условиях воительница посох отдать не согласна. Но герой попадает из огня да в полымя -- за этот брак его приказывает казнить его собственный отец (он тоже оказался в великом списке выбитых из седла и простить такого конфуза девушке не может). Героине приходится выручать мужа -- и она делает это столь успешно, что свекор назначает ее главнокомандующим вместо себя. После получасового сражения с внешним врагом (сальто, прыжки в шпагат, фехтование на палках -- любители фильмов с Джеки Чаном, это ваш день) главнокомандующий с мужем отправляются в столицу праздновать победу.
Спектакль замечателен сплетением высокопарной речи и простонародных хохм, наивности и лукавства, живой интонацией Азии, для влюбленных в нее -- неповторимой. Ах, как изъясняются персонажи! (На световом табло транслируется перевод.) Герой -- героине: «Ваши прекрасные брови, скрывающие ясные очи». Наряды -- отдельная радость: сто шестьдесят цветов, и на юном генерале что-то вроде массивного фартука с валиком посередине, так что он похож на беременную домохозяйку. Все военачальники -- на котурнах, к их спинам прикреплено по четыре знамени, к макушке -- двухметровые усы-антенны (кокетничая, девушка-воин крутит такую «антенну» как локон). Голоса -- курлыкающие, мяукающие, обволакивающие, подпрыгивающие вверх в драматических пунктах (на пресс-конференции режиссер объяснялся: «Когда отец сердится, он начинает иначе дышать. Поэтому у него должен поменяться голос»). Мелкие шажки женщин (сбив свекра с лошади: «Ах, господин, почему вы не сказали раньше» -- и трусцой со сцены, с улыбкой на лице). Пекинская опера -- что вовсе не опера, и не из Пекина, а с Тайваня, оказалась на нынешний день самым обаятельным и жизнеутверждающим спектаклем Чеховского фестиваля. У «Му Квей-Инг» счастливая судьба. Хотя психологи и не считают шантаж прочным основанием для брака.
Анна ГОРДЕЕВА