|
|
N°93, 29 мая 2008 |
|
ИД "Время" |
|
|
|
|
В поисках лучшей участи
В Петербурге прошла встреча немецких и русских писателей
Идея встречи немецких и русских писателей возникла у Гюнтера Грасса и Даниила Гранина в прошлом году, когда лауреат Нобелевской премии был в Петербурге с частным визитом. В этом году задуманные российско-германские семинары прошли в петербургском Гете-институте 26--28 мая.
Из Германии приехали писатель и сценарист Томас Бруссиг, лауреат поощрительной премии имени Адельберта фон Шамиссо фонда Роберта Боша (2006) Элеонора Хуммель, лауреаты премии Ингеборг Бахман Катя Ланге-Мюллер и Норберт Ниман, Йенс Шпаршу. Россию представляли Илья Бояшов, лауреат премии «Национальный бестселлер» (2007), Дмитрий Горчев, Павел Крусанов, Сергей Носов, критик и прозаик Татьяна Москвина, эссеист Самуил Лурье. Два дня писатели обсуждали сочинения иноязычных коллег, фрагменты которых были переведены заранее.
«Накануне встречи я спросил Даниила Гранина: неужели взрослые состоявшиеся писатели могут чему-то научить друг друга? -- рассказал журналистам Самуил Лурье. -- И он мне ответил: писатели -- это особая порода людей, они терпеть не могут друг друга, но и не могут больше ни с кем общаться. У меня эти семинары вызвали оптимистическое чувство, что человечество заслуживает лучшей участи, чем та, которую ему пророчат. Мне кажется, в мире увеличилось количество света и добра, это большое событие».
Гюнтер Грасс рассказал о немецкой литературной традиции: даже когда по окончании второй мировой войны Германия была разделена на две страны, немецкие писатели старались общаться. Писатели из Западного Берлина иногда переходили границу под надзором сотрудников спецслужб, которые сопровождали их до дверей, для встреч с писателями из ГДР. «Наверное, надзирающим было интересно слушать, о чем мы там говорили, и, надеюсь, они тоже обсуждали потом проблемы литературного творчества», -- пошутил нобелевский лауреат. Грасс заметил, что русские писатели до сих пор поминают в своих книгах КГБ. И тут же заговорил о сквозной меланхолии русской прозы в сравнении с текстами немецкоязычными. «Русская литература, -- сказал Грасс, -- вообще кажется очень философичной, хотя у вас совершенно другая философия. Скорее литература берет на себя роль коллективного философа. Это поражает и в современной русской литературе».
Татьяна Москвина отметила удивительную кинематографичность большинства текстов немецких писателей -- недаром многие из них были экранизированы. А Катя Ланге-Мюллер сказала, что встреча еще раз подтвердила: мы живем не в разных мирах, а на одной улице, просто в соседних домах, и у нас куда больше общего, чем разногласий.
Наталья ШКУРЕНОК, Санкт-Петербург