Время новостей
     N°220, 29 ноября 2001 Время новостей ИД "Время"   
Время новостей
  //  29.11.2001
Пир да и только
Последним лауреатом Малого Букера стал Виктор Голышев
Первый день работы Третьей Международной ярмарки интеллектуальной книги non/fiction ознаменовался двумя приятными событиями. Во-первых, стал известен новый (и последний) лауреат премии Малый Букер -- им стал Виктор Голышев. Во-вторых, миру явился новый журнал со старым названием -- «Отечественные записки».

Малый Букер в этом году присуждается за перевод с английского. (О шорт-листе премии см. «Время новостей» от 23 ноября.) Логично, что решение жюри было оглашено по завершении семинара «Состояние переводной литературы». Состояние, понятное дело, разное: с одной стороны, чего у нас только не переводят; с другой -- жадность, ослабление редакторской культуры, безответственность и страсть к прежде неведомому и недоступному порождают бурные потоки халтуры; с третьей -- не перевелись в отечестве настоящие мастера. И Виктор Голышев, безусловно, один из них. Поэтому решение жюри видится обоснованным, достойным и обаятельным. Переведенный Голышевым роман Иэна Макьюэна «Амстердам» (М., Издательство Независимая газета, 1999) -- книга актуальная, если не сказать модная. Встречена она была российскими читателями, особенно молодыми, почти восторженно. И, конечно, отмечая этот перевод, жюри помнило о прежних работах мастера, ставших переводческой классикой, -- «Вся королевская рать» Роберта Пена Уоррена, «Мост короля Людовика Святого» Тортона Уайльдера, «1984» Джорджа Оруэлла и др. О безукоризненном чутье Голышева свидетельствует тот факт, что он первым в России обратил внимание на прозу последнего нобелевского лауреата Видиадхара Сураджпрасада Найпола -- голышевский перевод «Флага над островом» появился в далеком 1981 году.

«Отечественные записки» -- новый проект Издательского дома «Время». Назначение журнала -- открыть столичным интеллектуалам глаза на обыденную и многоцветную жизнь огромной и зачастую неизвестной России. Редакторское место, в оны годы занимавшееся Павлом Свиньиным, Андреем Краевским, Виссарионом Белинским (негласно), Николаем Некрасовым и Михаилом Салтыковым (Н. Щедриным), ныне стало уделом Татьяны Малкиной, чья журналистская работа хороша известна читателям «Времени новостей». В ближайшее время мы расскажем о журнале подробно, а сейчас просто радуемся свежему сигнальному экземпляру.

В целом ярмарка проходит, как должно. Много книг, стендов, журналистов, издателей, тусовщиков и книголюбов. «Проект О. Г. И.» верен своему девизу -- нет еды без чтения и чтения без еды, а потому посетители non/fiction могут утолить и вполне материальные голод и жажду в симпатичном кафе. Что уж тут говорить о пище духовной.

Андрей НЕМЗЕР