|
|
N°72, 26 апреля 2005 |
|
ИД "Время" |
|
|
|
|
МГИМО финишд?
Используемый в анекдотах исковерканный английский предлагают узаконить как язык международного общения
Забыть про английский язык как средство международного общения и признать таковым его крайне упрощенную разновидность, которая, собственно, и так используется по всему миру, призывает отставной компьютерщик из Франции Жан-Поль Нерьер. По его мнению, большинство из тех, кто изучал английский в вузах и уж тем более на курсах, все равно пользуются не классическим вариантом языка, а его жалким подобием. И потому существующее положение дел нужно просто узаконить, добавив к 6800 языкам, на которых говорят в мире, новое наречие. Сам г-н Нерьер в интервью американской газете International Herald Tribune назвал его «глобалийским» (Globish). «Это не язык в чистом виде, -- говорит лингвист-изобретатель. -- Язык -- это средство распространения культуры, а это инструмент -- он не больше чем средство коммуникации».
Надо отметить, что предыдущие попытки создать универсальный язык мирового общения не имели особого успеха -- претендовавший на эту роль эсперанто, например, все же был признан очень сложным для изучения. По словам г-на Нерьера, с глобалийским таких проблем можно избежать хотя бы потому, что его словарь включает в себя всего полторы тысячи слов, которыми можно объяснить практически все бытовые понятия. Для сравнения, Оксфордский словарь предлагает к изучению 615 тысяч слов. Кроме того, в глобалийском приветствуется активное использование повторов и жестов. А стандартный диалог напоминает известный анекдот про выпускников МГИМО -- «How much watch?».
Достоинств такого ломаного английского между тем нельзя не признать. Например, долгие просьбы с вводными конструкциями вряд ли будут понятны продавцу хотдогов где-нибудь на латиноамериканском пляже. Зато отрывистые и простые фразы-команды с минимумом грамматики позволят получить желаемое.
Между тем и сам процесс глобализации внес существенную лепту в создание подобного языка. В частности, международный компьютерный сленг, понятный в наше время не только системным администраторам и программистам, но и просто активным пользователям чатов и служб ICQ, настолько укоренился в речи, что вполне мог создать основу для так называемого глобалийского. Подтверждением этому является и тот факт, что создатель нового универсального средства общения в прошлом -- руководитель коммерческого отдела компании IBM. Нерьер не скрывает того, что идея создания этого языка пришла ему именно во время работы на IBM. «На совещании, где присутствовали представители 40 различных национальностей, мы в ожидании двух американских выступающих начали беседовать на своеобразном искаженном английском, -- вспоминает он. -- Мы прекрасно понимали друг друга, в отличие от американцев, которым казалось, что мы говорим полную чушь».
В ближайший месяц Жан-Поль Нерьер намерен выпустить учебник глобалийской грамматики, в которой подробно опишет принципы построения предложений, понятных 88 процентам мирового населения. Новоиспеченный лингвист утверждает, что в отличие от английского, на изучение которого требуются годы, овладеть глобалийским можно за 182 учебных часа. Прекрасным способом заучивания глобалийской лексики г-н Нерьер считает также регулярное прослушивание незаурядных любовных баллад в духе Фрэнка Синатры. Безусловно, что подобное коверканье языка в итоге приводит к образованию довольно неуклюжих и громоздких конструкций. Но француз Жан-Поль не устает повторять, что основная задача нового языка отнюдь не литературная. «Это не язык Гамлета, а инструмент, который применяют, когда обычный английский не понимают», -- говорит он.
Кстати, есть у глобалийского и еще одна цель. Создав его, г-н Нерьер, с одной стороны, стремится сохранить свой родной французский в первозданной чистоте, а с другой -- надеется заставить англичан и американцев выучить хоть какой-то язык. Предприимчивый компьютерщик уже готовит особый вариант учебника для англоговорящих стран.
Анна ШПАК