|
|
N°130, 24 июля 2001 |
|
ИД "Время" |
|
|
|
|
Реэкспортные звезды
Вышел англоязычный альбом Алсу
История англоязычного альбома сравнительно новой поп-сенсации, певицы Алсу (Universal), вписывается в общий сюжет нашего «эстрадного реэкспорта». Подобные диски -- аналог реэкспортных моделей «Жигулей». То есть вроде бы все наше, но с иностранным флером. В свою пору англоязычные альбомы выпускали Алла Пугачева, Валерия, «Парк Горького» и кое-кто еще. Изданный в 1985 году «Мелодией» виниловый диск Alla Pugacheva In Stockholm (записан в Швеции) был весьма популярен. Во-первых, потому, что часть песен и так хорошо знали («Белая дверь» Юрия Чернавского превратилась в Through The Eyes Of A Child). Во-вторых, потому, что переизбытка «фирменной» эстрады тогда не было. В-третьих, это же Пугачева, каждая песня которой в нашей стране становится хитом. «Американские» альбомы «Парка Горького» и Гребенщикова тоже были событиями, но -- кратковременными. «Английский» диск Tiger Symphony Валерии вообще провалился.
По разным оценкам, наш рынок музыкальных звуковых носителей -- кассет и компакт-дисков -- примерно на две трети состоит из отечественного, русскоязычного материала, и только одна треть приходится на иностранный репертуар. В Европе -- наоборот. Ну любят у нас люди песни на русском языке, ничего не поделаешь, да и речь не об этом. Просто при такой статистике странно упорное движение на Запад. То, что российские артисты в Западной Европе не нужны, это закономерно: постперестроечная эпоха самопальных звезд с фонограммными концертами установила такой низкий уровень качества попсы, что петь хорошо и играть хорошо уже даже как-то неприлично. Самое смешное, что российскому слушателю иностранные артисты не особенно-то нужны. Те из них, что пользуются у нас успехом, тоже какие-то местечковые, с клеймом «только для Восточной Европы», вроде Modern Talking. С другой же стороны, авторитет Запада в вопросах массовой культуры по определению высок: даже ничего не понимающий в качественной музыке фанат какого-нибудь «Золотого кольца» или «Балагана лимитед» все равно в глубине души уверен: там все это -- лучше.
Кстати, «полиглотизм» присущ не только нашим исполнителям. Например, Питер Гэбриэл один из своих ранних альбомов переписал на немецком, а диск Nada como el sol не что иное, как альбом Стинга Nothing Like The Sun, но на испанском. Но на эти шаги англичан подвигли причины творческие, у наших же мотивация совсем другая: выпуск альбома на иностранном языке в чужой стране вроде как для тамошнего рынка («вроде как» -- потому, что все равно весь тираж попадет в Россию) -- это вопрос престижа. Утверждается, правда, что Alsou хорошо «пошел» в Германии, да и когда Алсу бывает в Москве, немецкие телевизионщики вертятся около нее с завидным постоянством. Ну и пусть их, в Германии-то с качественной поп-музыкой тоже швах.
Собственно говоря, вся эта катавасия с «нашими за границей» и есть единственное «содержание» альбома Alsou. А песни? А песни нормальные.
Александр БЕЛЯЕВ