|
|
N°133, 29 июля 2004 |
|
ИД "Время" |
|
|
|
|
Александра Шатских: Русская детская книга стала в Японии своей
2 июля в токийском Teien Art Museum открылась выставка «Русская детская книга 1920--1930-х годов». Представлено около 160 изданий. 90 -- из коллекции гуру японского модернизма художника Джиро Йошихары (Jiro Yoshihara, 1905--1972). Куратором выставки был приглашен один из ведущих специалистов по искусству XX века в Японии Шин-ичи Нумабе (Shin-ichi Numabe). Выставка передвижная, с февраля этого года уже побывала в двух японских городах. Токио -- конечная остановка. В первые два дня токийского вернисажа выставку посетило около двух тысяч человек. Выставка необычна не только для Японии, но и для России. Удачные экспозиции, посвященные искусству авангардной книги, в музеях России делаются, увы, не часто... Единственный российский специалист, приглашенный организаторами на вернисаж в Токио, -- профессор Александра ШАТСКИХ. Она и поделилась своими впечатлениями от выставки с обозревателем «Времени новостей» Сергеем ХАЧАТУРОВЫМ.
-- Чем объяснить интерес японцев к советской детской книге?
-- Япония справедливо признана страной высокой книжной культуры. Для европейской цивилизации полиграфическое искусство Японии во многом эталон. Наша детская книга, которая в 20--30-е годы была впереди планеты всей, оказала влияние на культуру Японии. Об этом мы до последнего времени не подозревали. А сейчас видно, что созданная художниками авангарда визуальная форма была чутко усвоена японскими мастерами, оказалась близкой их пластическим экспериментам.
-- Как художники довоенной Японии узнали о детской книге России? Ведь в советскую эру контакты были минимальными...
-- Джиро Йошихара дружил с художником Кензо Кониши (Kenzo Konishi, 1898--1987), который учился в Советском Союзе, а на родине, в Осаке, в 1932 году организовал японское отделение известного российского артсообщества «Четыре искусства». Кониши привез первые образцы российских детских книг в Японию и «влюбил» в детскую книгу Йошихару. Также в 1932 году Хирокиши Отаке (Hirokishi Otake, 1890--1958) открыл первый в Японии магазин советских книг под названием «Наука-ша» (Nauka-sha). Многие молодые художники посещали магазин, знакомились с новинками наших полиграфии и дизайна. Среди тех, кто благоговейно изучал авангардные книги, -- основоположник новой системы графического дизайна Хирому Хара (Hiromu Hara, 1903--1986), левак-авангардист Масаму Янасе (Masamu Yanase, 1900--1945). Янасе даже цитировал иллюстрации советских детских книг, оформляя детские журналы. Контакты оборвались в одночасье. В 1936 году в СССР началась травля крупнейших мастеров детской книги. А в Японии, потерпевшей поражение в войне с Китаем (1937), издания для детей попали под идеологический пресс -- государство стало видеть в книге форму национально-патриотического воспитания.
-- Поскольку вас пригласили написать статью в каталог, вы можете поведать о ходе проекта. Различия с подготовкой отечественных выставок ощутимы?
-- Конечно. Прежде всего я была потрясена феноменальной тщательностью работы. Выставка собиралась два года. И для работы над статьей мне прислали бандероль с цветными фотографиями разворотов всех (!) детских книг, участвующих в выставке. В России такая профессиональная культура просто немыслима.
-- А как устроено экспозиционное пространство? Ведь выставки книг часто бывают скучными. Книга не картина -- в рамку не повесишь...
-- Дизайнеры придумали своеобразные прозрачные пюпитры, позволяющие увидеть все четыре стороны обложки и два разворота каждой книги. Хиты выставки (например, книги Маршака, оформленные Владимиром Лебедевым) к вернисажу были переизданы в факсимильном варианте (с сохранением тональных особенностей, фактуры бумаги), их можно было полистать в залах и купить в киоске. Аккомпанементом стал изобразительный материал эпохи -- подлинные плакаты Окон РОСТа. Отдельного экспонирования удостоились книги, рассчитанные на сотворчество детей. Ученики Малевича Вера Ермолаева и Лев Юдин на рубеже 20--30-х годов делали «картинки для разрезывания с текстом» под общим заголовком «Из бумаги и клея» (или «Из бумаги без клея»). В отдельную витрину поместили получившиеся в результате этой игры бумажные скульптурки. Для японцев они особенно интересны, ведь пластика из бумаги -- их традиционная техника.
-- С какого времени книги русского авангарда стали в Японии предметом научного изучения, темой музейных программ?
-- В 1991 году вышла книга-альбом «Воображаемый музей», посвященная полиграфическому искусству Страны Советов. Она стала непревзойденным образцом для российских изданий подобного рода. Да и открытие неофициального искусства России 60--80-х годов, «второй волны авангарда», в Японии произошло очень рано. В том же 1991 году в Токио вышел каталог выставки «Современное советское искусство». Главными героями были мастера андерграунда: Кабаков, Булатов, Янкилевский, Пивоваров... К формированию выставки был привлечен Андрей Ерофеев, привезший тогда еще подпольные (хранящиеся в бункере «Царицына») фонды своей коллекции.
-- Любят ли японцы современное искусство России?
-- Конечно. Например, сегодня в Токио можно увидеть сравнительно новую инсталляцию Ильи и Эмилии Кабаковых «Где наше место?». Для оформления книг и преподавания приглашаются наши художники, в частности Май Митурич. А у нас искусство книги деградировало после того, как развалился Советский Союз. В несвободное время эта сфера была островком свободы, творческих экспериментов. С утверждением законов стихийного российского капитализма культура книги пала. Теперь воспоминания о былом полиграфическом богатстве России бережно лелеют в Стране восходящего солнца.
Беседовал Сергей ХАЧАТУРОВ